My Lords and Members of the House of Commons, I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr. Speaker. This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history. As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age. Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life. History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next. So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee. As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees. Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977. Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers. Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office. I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work. During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure. Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind. But throughout he has been a constant strength and guide. He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries. These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world’s population. My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples. An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact. At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land. It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities. We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good. They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked. And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces. Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed. The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law. I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you. Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that. We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it. I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come. Yi丽莎白二世是英国温莎王朝第四代君主、英王乔Zhi六世的长女。 英女王伊丽莎白二世(19张)1936Nian，她的伯父爱德华八世坚持同离婚两次De辛普森夫人结婚而被迫逊位。由她的父亲Ai伯特继承王位，称为乔治六世，伊丽莎白则成为王Chu。 1947年7月9日，因她的远房表兄、Xi腊和丹麦王子菲利普·冯·石勒苏益格-He尔斯泰因-宗德堡-格吕克斯堡（现为爱丁堡公爵，Fei利普亲王）放弃希腊王位继承权，改东正教信仰为Ying国圣公会，加入国籍并取了个简短的名Zi菲利普·蒙巴顿。英王室才同意他们订Hun，同年11月20日结婚。 1952年2月Qiao治六世病逝。伊丽莎白接替父王正式即位，并Yu次年6月2日在伦敦威斯敏斯特教堂举行加冕仪Shi。除了作为英国世袭国家元首，她是：英国女Wang、加拿大女王、澳大利亚女王、新西兰女王、巴Ba多斯女王、巴布亚新几内亚女王、巴哈Ma女王、伯利兹、安提瓜和巴布达女王、格林纳达Nv王、圣基茨和尼维斯女王、圣卢西亚女王、圣文Sen特女王、格林纳丁斯女王、所罗门群岛君主、图瓦Lu女王、牙买加女王和英联邦（52个成员国）Zui高元首。 伊丽莎白二世有三子一女。长子Cha尔斯王子（威尔士亲王）、次子安德鲁Wang子、三子爱德华王子、女儿安妮公主。查尔斯王Zi和他的两个儿子威廉王子、哈里王子分Bie是排名一、二、三位的王室继承人。 1986Nian10月，伊丽莎白二世访问中国。 Yi丽莎白二世 伊丽莎白在宗教、道德标准He家庭事务上非常保守。她对待宗教责任Shi分严肃，并将她的加冕誓言看得很重。Zhe是为什么她不太可能退位的原因之一。像她的Mu亲一样，伊丽莎白女王从来没有原谅爱De华八世选择退位，因为在她看来他抛弃Liao自己的职责，并迫使自己的父亲负担其这个Ze任，而这一责任又被视为是缩短其父亲Shou命的罪魁祸首。
"Mr.Speaker, we perceive your coming is to present thanks unto us. Know I accept them with no less joy than your loves can have desire to offer such a present, and do more esteem it than any treasure, or riches; for those we know how to prize, but loyalty, love, and thanks I account them invaluable; and though God hath raised me high, yet this I account the glory of my crown, that I have reigned with your loves. This makes that I do not so much rejoice that God hath made me to be a queen, as to be a queen over so thankful a people, and to be the means under God to conserve you in safety, and preserve you from danger, yea, to be the instrument to deliver you from dishonour, from shame, and from infamy, to keep you from out of servitude, and from slavery under our enemies, and cruel tyranny, and vile oppression intended against us; for the better understanding whereof, we take very acceptable their intended helps, and chiefly in that it manifested your loves and largeness of hearts to your sovereign. Of myself I must say this, I never was any greedy scraping grasper, nor a strict fast-holding prince, nor yet a waster, my heart was never set upon any worldly goods, but only for my subjects' good. What you do bestow on me I will not hoard up, but receive it to bestow on you again; yea mine own properties I account yours to be expended for your good, and your eyes shall see the bestowing of it for your welfare. Mr. Speaker, I would wish you and the rest to stand up, for I fear I shall yet trouble you with longer speech. Mr. Speaker, you give me thanks, I am more to thank you, and I charge you thank them of the Lower House from me; for had I not received knowledge from you, I might a' fallen into the lapse of an error, only for want of true information. Since I was Queen, yet did I never put my pen to any grant but upon pretext and semblance made me, that it was for the good and avail of my subjects generally, though a private profit to some of my ancient servants, who have deserved well; but that my grants shall be made grievances to my people, an oppressions, to be privileged under colour of our patents, our princely dignity will not suffer it. When I heard it, I could give no rest unto my thoughts until I had reformed it, and those varlets, lewd persons, abusers of my bounty, shall know I will not suffer it. And, Mr. Speaker, tell the House from me, I take it exceeding grateful, that the knowledge of these things are come unto me from them. And tho' amongst them the principal members are such as are not touched in private, and therefore need not speak from any feeling of the grief, yet we have heard that other gentlemen also of he House, who stand as free, have spoken freely in it; which gives us to know, that no respects or interests have moved them other than the minds they bear to suffer no diminution of our honour and our subjects love unto us. The zeal of which affection rending to ease my people, and knit their hearts unto us, I embrace with a princely care far above all earthly treasures. I esteem my people's love, more than which I desire not to merit: and God, that gave me here to sit, and placed me over you, knows, that I never respected myself, but as your good was conserved in me; yet what dangers, what practices, and what perils I have passed, some if not all of you know; but none of these things do move me, or ever made me fear, but it's God that hath delivered me. And in my governing this land, I have ever set the last judgement day before mine eyes, and so to rule as I shall be judged and answer before a higher Judge, to whose judgement seat I do appeal: in that never thought was cherished in my heart that tended not to my people's good. And if my princely bounty have been abused; and my grants turned to the hurt of my people contrary to my will and meaning, or if any in authority under me have neglected or converted what I have committed unto them, I hope God will not lay their culps to my charge. To be a king, and wear a crown, is a thing more glorious to them that see it than it's pleasant to them that bear it: for myself, I never was so much enticed with the glorious name of a king, or the royal authority of a queen, as delighted that God hath made me his instrument to maintain his truth and glory, and to defend this kingdom from dishonour, damage, tyranny, and oppression. But should I ascribe any of these things to myself or my sexly weakness, I were not worthy to live, and of all most unworthy of the mercies I have received at God's hands, but to God only and wholly all is given and ascribed. The cares and troubles of a crown I cannot more fitly resemble than to the drugs of a learned physician, perfumed with some aromatical savour, or to bitter pills gilded over, by which they are made more acceptable or less offensive, which indeed are bitter and unpleasant to take; and for my own part, were it not for conscience sake to discharge the duty that God hath lay'd upon me, and to ,maintain his glory, and keep you in safety, in mine own disposition I should be willing to resign the place I hold to any other, and glad to be freed of the glory with the labours, for it is not my desire to live nor to reign, longer than my life and reign shall be for your good. And though you have had and may have many mightier and wiser princes sitting in this seat, yet never had nor shall have any that will love you better. Thus, Mr. Speaker, I commend me to your loyal loves, and yours to my best care and your further councils; and I pray you, Mr. Controuler and Mr. Secretary, and you of my council, that before these gentlemen depart into their countries, you bring them all to kiss my hand.